Site Overlay

Filmszakmai anyagok lektorálása

Vállalom filmforgatókönyvek, treatmentek, szinopszisok, rendezői koncepciók és mindenfajta filmes pályázati és marketinganyag magyar és angol nyelvi és szakmai lektorálását. Érthető titoktartási és szerzői jogi okokból ezeket nem tudom itt azonnal, címmel feltüntetni, ezért érdeklődés esetén külön átbeszéljük őket.
Árajánlatnál figyelembe veszem az anyagok felhasználási felületét, módját, célközönségét. A fordítás nulláról szintén megoldható.

Budapesti Építészeti Filmnapok katalógus, 2024

A szakmai filmfesztivál anyagainak összehangolásában nagy kihívás, hogy a beérkező szövegeket a sokféle angolt beszélő dokufilmesek, forgalmazók, néha önkéntesek írják – ebben az évben ehhez jött az AI is. (Világossá vált, hogy az AI-val írt szövegek szerkesztését biztosan csak jelentős felárral fogom vállalni a jövőben.) A korábbi évek tapasztalatait jól tudtuk hasznosítani a szervezőcsapattal, és büszke vagyok az aktuális magyar címadásokra is.

Tovább

Egy tündérmadár, ha végekék

A fenti lett volna az én verzióm Gus Bell titokzatos jóslatára („Your end is a dead blue wren”), de irodalmi adaptáció ide, ausztrál madár oda, ez végül nem mehetett át a közérthetőség érdekében. A fiú, aki lenyelte a világegyetemet epizódjainak sodró cselekményébe rengeteg ausztrál háttérinfót szőttek, amit igyekeztem megjeleníteni a magyar szinkronban: még csóka vagy ürge sem szerepel szlengként, mert ezek az állatok nincsenek Ausztráliában. A stúdióban már nem én döntök, összességében mégis örülök, hogy elkészítettem ezt a munkát.
Kép: Netflix

Szinkronos trailer

Egy ropi naplója – Karácsony

Légy rendes idén, így / Várd a Mikulást!
Ha rajtakap, hogy rosszalkodsz / Hát lesz ám megtorlás!
Avagy újabb kalandom a Ropi-univerzumban, és az első eset, mikor énekelhető magyar szöveget fordítottam gyerekfilmhez – egyelőre feliratként. A Karácsony: Négy fal között szinkronos előzetese a Disney+ felületén tekinthető meg. Kép: Disney+

Self and Scope kop-kop-kop <3

Megérkezett a Mikulás Self and Scope, a Line and Round alkotópárosának webshopja, ami hatalmas öröm – pláne úgy, hogy én készíthettem hozzá az írott tartalmat. Nemzetközi szint, rengeteg inspiráló pillanat, és egy csodás végeredmény. További részletek a webszövegeknél: Self and Scope webshop.

 

Self and Scope webshop

A Self and Scope megálmodói kizárólag angol nyelvű tartalmak írására kértek fel, amit most is sok közös gondolkozás, elemző háttérmunka és inspiráló mozzanatok garmadája alapozott meg. Fontos szempont volt a nemzetköziség, és a bútor- és termékdesignban megjelenő sokrétű tudatosság érthető bemutatása. A Line and Round alkotópárosával dolgoztunk már együtt korábban, így a webshopjuk létrehozásában is nagy örömmel vettem részt.

Tovább az oldalra

Kis lépték, nagy törődés – Építészfórum.hu, 2023.11.28. 07:55

Az agglomerációs települések eklektikája és ellentmondásai közepette igyekezett békés otthont teremteni a tulajdonos és a fiatal építészcsapat. Az eredmény a múltra épít és gondol a jövőre, humánus léptéke önmagában érték.

Tovább a cikkre

Építészfórum megjelenés

Örömmel írtam a FOND Stúdió különleges családi házáról, amely a budapesti agglomerációt jellemző sokféle dinamika, érdek és ízlés forgatagában a helyi hagyományok és a hosszú táv mellett teszi le a voksot. Kis lépték, nagy törődés – első cikkem az ismert szakmai portálon.

Octogon Deco megjelenés: egy ajtó nélküli ház Óhegyen

Egy ikonikus-irodalmi városrész százéves házának 21. századi, szabad szellemű és méltó átalakulásáról mesélt a tulajdonos építészházaspár egyik kedvenc decós cikkemben, ami Kint is vagyok, bent is vagyok címmel jelent meg.